Acts 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Lidé svorně naslouchali Filipovým slovům v celých zástupech, protože slyšeli a viděli zázraky, které dělal.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zástupy jednomyslně věnovaly pozornost tomu, co Filip mluvil, když slyšely a viděly znamení, která činil.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I upírali zástupové mysl na to, co Filip mluvil, svorně poslouchajíce a dívajíce se na zázraky, které činil;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a davy těm věcem, jež Filip říkal, jednomyslně věnovaly pozornost, když ho slyšeli a viděli znamení, jež konal.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Lid byl pozorný k tomu, co Filip mluvil, jednomyslně poslouchal a pozoroval znamení, která činil.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I pozorovali zástupové jednomyslně, co Filip pravil, poslouchajíce a hledíce na zázraky, které činil;
Czech Ekumenicky
Všichni lidé byli zaujati Filipovými slovy, když je slyšeli, a když viděli znamení, která činil.
Czech Kralichka 1613
I pozorovali zástupové s pilností jednomyslně toho, což se pravilo od Filipa, slyšíce a vidouce divy, kteréž činil.
Czech Kralichka 1998
A zástupy jednomyslně poslouchaly to, co Filip říkal, protože slyšely a viděly zázraky, které dělal.
Czech SNC
Celé zástupy lidí mu pozorně naslouchaly, zvláště když se staly svědky Filipových mocných činů.