Acts 9:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Saul náhle prohlédl, jako by mu z očí spadly šupiny. Potom vstal a dal se pokřtít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A hned jako by mu s očí spadly šupiny, zase viděl, vstal a byl pokřtěn.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A hned spadly s jeho očí jakoby šupiny a prohlédl; i vstal a dal se pokřtíti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A hned od jeho očí odpadly jakoby šupiny a prohlédl, i vstal a byl pokřtěn;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A v té chvíli jakoby šupiny spadly mu s očí a prohlédl. I vstal a byl pokřtěn,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A hned spadly s očí jeho jako lupiny a prohlédl; i vstal a dal se pokřtíti.
Czech Ekumenicky
Tu jako by mu s očí spadly šupiny, zase viděl a hned se dal pokřtít.
Czech Kralichka 1613
A hned spadly s očí jeho jako lupiny, a on prohlédl pojednou; a vstav, pokřtěn jest.
Czech Kralichka 1998
A hned jako by mu z očí spadly šupiny a náhle prohlédl. Potom vstal a byl pokřtěn,
Czech SNC
A tu jako by se protrhla tma a Saul okamžitě prohlédl. Povstal a dal se pokřtít.