Acts 9:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Lydda je blízko Joppy, a když se učedníci doslechli, že Petr je v Lyddě, poslali k němu dva muže s prosbou, aby k nim bez meškání přišel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Protože Lydda je blízko Joppe, učedníci uslyšeli, že je tam Petr, a poslali k němu dva muže s prosbou: „Rychle přijď k nám!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A poněvadž Lydda byla blízko Joppe, poslali učedníci, když se dověděli, že je tam Petr, dva muže k němu s prosbou: „Neobtěžuj se přijíti až k nám!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Že však je Lydda blízko Joppy, uslyšeli učedníci, že je tam Petr, a vyslali k němu dva muže se snažnou prosbou: Neprodlévej zajít až k nám.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Poněvadž Lydda je blízko Joppe, a učedníci uslyšeli, že je v ní Petr, poslali k němu dva muže s prosbou: „Nemeškej a přijď až k nám!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A poněvadž Lydda byla blízko od Joppe, učeníci uslyševše, že tam jest Petr, poslali k němu dva muže s prosbou: „Neobtěžuj se přijíti až k nám.“
Czech Ekumenicky
Poněvadž Lydda je blízko Joppe, dověděli se učedníci, že je tam Petr, a poslali k němu dva muže s naléhavou prosbou: "Přijď rychle k nám!"
Czech Kralichka 1613
A že byla blízko Lydda od Joppen, uslyšavše učedlníci, že by tam byl Petr, poslali k němu dva muže, prosíce ho, aby sobě neobtěžoval přijíti až k nim.
Czech Kralichka 1998
A protože Lydda je blízko Joppe, učedníci uslyšeli, že je tam Petr, a poslali k němu dva muže s prosbou, aby k nim neváhal přijít.
Czech SNC
Věřící se doslechli, že Petr je v Lyddě, a poslali k němu s prosbou, aby k nim hned přišel.