Acts 9:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Muži v Saulově doprovodu zůstali stát bez hlesu; slyšeli totiž hlas, ale nikoho neviděli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Muži, kteří s ním cestovali, stáli oněmělí; slyšeli sice hlas, ale nikoho neviděli.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Muži z jeho družiny stáli ohromeni; slyšeli hlas, ale neviděli nikoho.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ti muži však, kteří s ním cestovali, stáli oněmělí, slyšíce sice zvuk, nespatřujíce však nikoho.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Muži pak, kteří s ním cestovali, stáli oněmělí. Slyšeli sice hlas, ale nikoho neviděli
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ti muži však, kteří šli s ním, stáli ohromeni, slyšíce hlas, ale nikoho nevidouce.
Czech Ekumenicky
Muži, kteří ho doprovázeli, zůstali stát a nebyli schopni slova; slyšeli sice hlas, ale nespatřili nikoho.
Czech Kralichka 1613
Ti pak muži, kteříž šli za ním, stáli, ohromeni jsouce, hlas zajisté slyšíce, ale žádného nevidouce.
Czech Kralichka 1998
A ti muži, kteří šli s ním, stáli oněmělí, protože slyšeli ten hlas, ale nikoho neviděli.
Czech SNC
Muži ze Saulova doprovodu stáli v úžasu; něco slyšeli, ale nevěděli, s kým jejich velitel mluví.