Acts 9:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když se Saul zvedl ze země, otevřel oči, ale nic neviděl. Museli ho do Damašku odvést za ruku.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Saul vstal ze země, ale když otevřel oči, nic neviděl. Vzali ho za ruce a dovedli do Damašku.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I vstal Šavel se země, a když otevřel oči, neviděl nic. Vzali ho tedy za ruku a uvedli do Damašku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Saul se se země zvedl, a když se jeho oči otevřely, nikoho neviděl; i vedli ho za ruku a zavedli do Damašku,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Šavel však povstal se země, měl otevřené oči, a nic neviděl. Vzali ho tedy z ruce a dovedli do Damašku.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I vstal Šavel se země a otevřev oči neviděl nic. Pojavše ho tedy za ruku, uvedli jej do Damašku;
Czech Ekumenicky
Saul vstal ze země, otevřel oči, ale nic neviděl. Museli ho vzít za ruce a dovést do Damašku.
Czech Kralichka 1613
I vstal Saul z země, a otevřev oči své, nic neviděl. Tedy pojavše ho za ruce, uvedli jej do Damašku.
Czech Kralichka 1998
Saul pak vstal ze země a když otevřel oči, nic neviděl. Vzali ho tedy za ruce a dovedli do Damašku.
Czech SNC
Saul se zvedl ze země, protíral si oči, ale neviděl nic; oslepl. Uchopili ho za ruce, a tak ho odvedli do Damašku.