Amos 4:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Odepřel jsem vám také déšť, když do žně zbývaly tři měsíce. Jedno město jsem skrápěl deštěm, druhému jsem jej však odepřel; jeden díl země byl zavlažen, druhý však uschl bez deště.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ačkoliv jsem vám odepřel déšť, když byly ještě tři měsíce do sklizně, na jedno město jsem déšť seslal a na druhé jsem ho neseslal. Na jedno pole pršelo a pole, na které nepršelo, uschlo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a já jsem před vámi i zadržel déšť v čas ještě tří měsíců do žně, a dštil jsem na jedno město a na jedno město jsem nedštil; na jeden pozemek se dštilo a jeden pozemek, na nějž nedštilo, vysychal;
Czech Ekumenicky
Já jsem vám také odepřel hojnost dešťů tři měsíce přede žněmi, jedno město jsem svlažoval a druhé jsem nesvlažil, jeden díl země byl zavlažován, zatímco díl, na který nepršelo, zprahl.
Czech Kralichka 1613
Já také zadržel jsem vám déšť, když ještě tři měsícové byli do žně, a dštil jsem na jedno město, a na druhé město jsem nedštil; jeden díl deštěm svlažen byl, a ten díl, na kterýž nepršelo, uschl.
Czech SNC
Tři měsíce před sklizní jsem zničil vaši úrodu suchem. Zadržoval jsem déšť a nechával jej spadnout jen na některá města, zatímco jiná pomalu vysychala. Některá pole jsem zavlažoval, avšak ostatní půda, na kterou jsem dlouho nenechal padnout ani kapku, za čas zcela vyprahla.