Amos 9:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Spatřil jsem Pána, jak stojí nad oltářem a říká: "Udeř ty sloupy do hlavic, ať se zachvějí základy! Strhni je jim všem na hlavy. Ty, kdo přežijí, mečem pobiji! Neuteče ani jeden z nich, neunikne mi ani jediný!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Viděl jsem Panovníka stojícího na oltáři. Řekl: Udeř na hlavice sloupů, až se zatřesou prahy. Sraz je na jejich hlavu. Poslední z nich zabiju mečem. Žádný utečenec neuteče, žádný uprchlík neunikne.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Uviděl jsem Pána stojícího u oltáře, i řekl: Udeř hlavici, a ť se otřásají prahy, a rozlámej je o hlavu jich všech, a ostatek jich budu zabíjet mečem, prchající z nich nebude moci uprchnout, aniž bude unikající z nich moci vyváznout;
Czech Ekumenicky
Spatřil jsem Panovníka, jak stojí nad oltářem. Řekl: "Udeř do hlavice sloupu, až se zachvějí prahy! Sraz jim to všechno na hlavu, ty poslední vybiji mečem. Nikdo z nich neuteče, neunikne, nevyvázne.
Czech Kralichka 1613
Viděl jsem Pána, an se postavil na oltáři a řekl: Udeř v makovici, až se zatřesou ty veřeje, a rozetni je všecky od vrchu jejich, ostatek pak mečem zmorduji. Neutečeť žádný z nich, aniž kdo z nich bude, ješto by toho znikl.
Czech SNC
V dalším vidění jsem spatřil Hospodina, jak stojí vedle oltáře a říká: "Udeř do vrcholů chrámových pilířů tak silně, až se celý chrám začne třást, jeho pilíře se podlomí a celá stavba se zřítí na ty, kdo jsou uvnitř. Ty, kteří nezahynou pod jeho troskami, potom nechám do posledního zahubit zbraněmi nepřátel. Nikomu z nich se nepodaří uniknout a zachránit si život.