Colossians 1:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
a skrze něj se sebou smířit vše. Krví jeho kříže, jím samým, pokoj způsobil tomu, co je na zemi i na nebi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a aby skrze něho smířil všechno se sebou a způsobil pokoj skrze krev jeho kříže – aby skrze něho smířil vše jak na zemi, tak v nebesích.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a aby skrze něho smířil všecko se sebou, i co je na zemi, i co je na nebi, tím, že sjednal pokoj krví na jeho kříži.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a skrze něho vůči sobě v soulad uvést všechny věci zjednáním míru skrze krev jeho kříže - skrze něho, ať věci na zemi, ať věci v nebesích -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a aby skrze něho smířil všecko se sebou tím, že zjednal pokoj krví jeho kříže, jak to, co je na zemi, tak to, co je v nebesích.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a aby skrze něj smířil všecko s sebou, uveda v pokoj skrze krev kříže jeho i co jest na zemi i co jest v nebi.
Czech Ekumenicky
aby skrze něho a v něm bylo smířeno všechno, co jest, jak na zemi, tak v nebesích - protože smíření přinesla jeho oběť na kříži.
Czech Kralichka 1613
A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi.
Czech Kralichka 1998
a aby jeho prostřednictvím všechno smířil se sebou. Skrze něj způsobil pokoj, [když] krví jeho kříže [usmířil] to, co je na zemi, i to, co je na nebi.
Czech SNC
takže svou obětí na kříži všemu stvoření- hříchem od Boha odcizenému -otevřel cestu k dokonalému smíření.