Colossians 1:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Proto se teď raduji ve svých utrpeních pro vás, neboť na svém těle nesu část Kristových soužení, jež má nést jeho tělo, totiž církev.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nyní se raduji v utrpeních pro vás a ve svém těle doplňuji, co zbývá ze soužení Kristových pro jeho tělo, jímž jest církev.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nyní se raduji z utrpení pro vás a doplňuji na svém těle to, co zůstává (trpěti) z útrap Kristových pro jeho tělo, to jest pro Církev.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nyní se raduji v utrpeních pro vás a pozůstatky KRISTOVÝCH strastí splácím a doplňuji ve svém mase za jeho tělo, jímž je shromáždění,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Nyní se raduji v utrpeních pro vás a doplňuji na svém těle zbývající soužení Kristova pro jeho tělo, kterým je Církev.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nyní se raduji z utrpení pro vás, neboť vyplňuji na svém těle to, co zůstává z útrap Kristových pro jeho tělo, kterým jest církev.
Czech Ekumenicky
Proto se raduji, že nyní trpím za vás a to, co zbývá do míry utrpení Kristových, doplňuji svým utrpením za jeho tělo, to jest církev.
Czech Kralichka 1613
Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev,
Czech Kralichka 1998
Nyní se [tedy] raduji ve svých utrpeních pro vás a svým tělem doplňuji to, co zbývá z Kristových soužení pro jeho tělo, jímž je církev.
Czech SNC
Já nyní sice trpím ve vězení, protože jsem vám zvěstoval radostné poselství o Kristu, ale z toho se jenom raduji, neboť se tím podílím na utrpení, které církev musí pro Krista ještě podstoupit.