Colossians 2:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Czech
Pro svou okázalou nábožnost, falešnou pokoru a tělesné odříkání sice působí zdáním moudrosti, ale nemají žádnou cenu kromě uspokojení těla.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ty sice působí zdáním moudrosti v ochotném uctívání, v pokoře a tvrdé kázni těla, ale nemají žádnou cenu, leč pro uspokojení těla.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Činí dojem moudrosti jako projev „zbožnosti, pokory a umrtvování těla“, ale nejsou ke cti, nýbrž k tělesnému ukojení.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(jež ovšem mají zdání moudrosti ve svévolném náboženství a pokoře a nešetření těla, ne v jakési cti) k uspokojení masa.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
mají zdání moudrosti ve zvláštním uctívání, v pokořování a nešetření těla; je to bezcenné, jen že to hoví tělu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
To sice zdá se býti moudrostí jakožto dobrovolná služba (Boží) a pokora a nešetření těla, ne jako něco čestného, avšak jest to k nasycení těla.
Czech Ekumenicky
Vydávají se za moudrost jako zvláštní projev zbožnosti, sebeponižování nebo tělesné umrtvování, ale nic neznamenají pro ovládání vášní.
Czech Kralichka 1613
Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla.
Czech Kralichka 1998
[Svou] strojenou nábožností, [falešnou] pokorou a nešetřením těla sice působí zdáním moudrosti, [ale] nemají žádnou cenu, [jedině] k uspokojení těla.