Colossians 3:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Vězte, že vaší odplatou bude dědictví od Pána; a Pán, jemuž sloužíte, je Kristus.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť víte, že od Pána dostanete za odměnu dědictví. Pánu Kristu služte!
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
vždyť víte, že od Pána dostanete v odplatu dědictví. Služte Kristu Pánu!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
vědouce, že od Pána obdržíte odplatu dědictví - jste nevolníky Pánu-Kristu!
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť víte, že od Pána dostanete v odplatu dědictví. Kristu Pánu služte!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
vědouce, že od Pána obdržíte v odplatu dědictví; Kristu Pánu služte.
Czech Ekumenicky
s vědomím, že jako odměnu dostanete podíl na jeho království. Váš Pán je Kristus, jemu sloužíte.
Czech Kralichka 1613
Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte.
Czech Kralichka 1998
s vědomím, že od Pána přijmete odplatu dědictví, neboť sloužíte Pánu Kristu.
Czech SNC
Vždyť také od něho dostanete konečnou odměnu, podíl na jeho království. Vaším skutečným Pánem je přece Kristus.