Deuteronomy 14:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Nesmíte jíst žádnou zdechlinu. Dej ji přistěhovalci, který žije ve tvých branách, ať ji sní, nebo ji prodej cizinci. Jsi přece svatý lid Hospodina, svého Boha! Nevař kůzle v mléce jeho matky.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nejezte žádnou zdechlinu. Dej ji příchozímu, který je ve tvých branách, ať ji sní, nebo prodej cizinci, ale ty jsi svatým lidem Hospodinu, svému Bohu. Nevař kůzle v mléce jeho matky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nesmíte jíst žádnou zdechlinu; můžeš ji dát cizinci, jenž bude v tvých branách, a ť ji sní, nebo ji cizozemci prodat; ty jsi přece lid svatý Hospodinu, svému Bohu. Kůzle nesmíš vařit v mléce jeho matky.
Czech Ekumenicky
Nesmíte jíst žádnou zdechlinu. Buď ji dáš bezdomovci, který žije v tvých branách, aby ji jedl, nebo ji prodáš cizinci. Vždyť jsi svatý lid Hospodina, svého Boha. Nebudeš vařit kůzle v mléce jeho matky.
Czech Kralichka 1613
Žádné umrliny jísti nebudete; příchozímu, kterýž jest v branách tvých, dáš ji, a jísti ji bude, aneb prodáš cizozemci, nebo lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému. Nebudeš vařiti kozelce v mléce matky jeho.
Czech SNC
Rovnež nejezte jakákoliv uhynulá zvírata. Mužete je dát nekterému z pristehovalcu, kterí žijí mezi vámi, nebo je smíte prodat cizincum. Vy však zustante svatým lidem svého Hospodina. Nikdy také nevarte kuzle v mléce jeho matky.