Deuteronomy 16:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Nesmíš k němu jíst nic kvašeného. Po sedm dní jez nekvašený chléb, chléb tísně (neboť jsi z Egypta vyšel ve chvatu). Takto si po celý život připomínej den svého odchodu z Egypta.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nejez k němu nic kvašeného; po sedm dní k němu jez nekvašené chleby, chléb soužení, protože jsi ve spěchu vyšel z egyptské země, abys pamatoval na den, kdy jsi vyšel z egyptské země, po všechny dny svého života.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nesmíš k němu jíst kynuté, po sedm dní k němu budeš jídat nekvašené chleby, chléb tísně (neboť jsi ze země Egypta vyšel v chvatu), abys na den svého vyjití ze země Egypta pamatoval po všechny dni svého života.
Czech Ekumenicky
Nebudeš při něm jíst nic kvašeného. Po sedm dní budeš při něm jíst nekvašené chleby, chléb poroby, neboť jsi chvatně vyšel z egyptské země. Po všechny dny svého života si budeš připomínat den, kdy jsi vyšel z egyptské země.
Czech Kralichka 1613
Nebudeš v něm jísti nic kvašeného. Za sedm dní jísti budeš přesnice, chléb trápení, (nebo s chvátáním vyšel jsi z země Egyptské), abys pamatoval na den, v kterémž jsi vyšel z země Egyptské, po všecky dny života svého.
Czech SNC
Maso obetního beránka nesmíte jíst s chlebem upeceným z kynutého testa. Po celý týden smíte jíst pouze nekynutý chléb — symbol strádání, nebot jste museli opustit Egypt ve velkém spechu. Den, kdy jste opustili Egypt, si budete pripomínat celý svuj život.