Deuteronomy 17:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Zachovej se podle pravidla, o němž tě poučí, a podle rozsudku, který ti řeknou. Od výroku, který ti oznámí, se neuchyluj napravo ani nalevo.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Podle poučení, kterým tě vyučí, podle rozsudku, který ti řeknou, jednej. Neodvracej se od toho, co ti oznámí, napravo ani nalevo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
budeš jednat podle výpovědi nauky, jíž tě budou poučovat, a podle právního rozhodnutí, jež ti budou říkat, nesmíš se od výroku, jejž ti budou oznamovat, odchýlit v pravo a ni v levo.
Czech Ekumenicky
Budeš jednat podle znění zákona, o němž tě poučí, a podle práva, které ti vysvětlí. Neuchýlíš se napravo ani nalevo od toho, co ti oni oznámí.
Czech Kralichka 1613
Podlé vyrčení zákona, kterémuž by tě naučili, a podlé rozsudku, kterýžť by vypověděli, učiníš; neuchýlíš se od slova sobě oznámeného ani na pravo ani na levo.
Czech SNC
Jednejte v souladu se zákony, které vám predstaví, a ridte se jejich rozhodnutím. Od toho, co vám reknou, se nesnažte jakkoliv odchýlit.