Deuteronomy 19:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Pokud by však někdo úkladně napadl svého bližního z nenávisti a poté, co jej smrtelně zranil, by utekl do jednoho z těchto měst,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže se však stane, že někdo, kdo nenávidí svého bližního, na něj nastraží léčku, povstane proti němu, ubije ho, takže zemře a pak uteče do jednoho z těchto měst,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdykoli však bude kdo mít k svému bližnímu nenávist a počíhá si na něho a povstane proti němu a ubije mu žití, takže umře, a uprchne do některého z těchto měst,
Czech Ekumenicky
Kdyby však někdo svého bližního nenáviděl a strojil mu úklady, povstal proti němu a ubil ho k smrti a pak utekl do některého z těch měst,
Czech Kralichka 1613
Ale byl-li by kdo, maje v nenávisti bližního svého, a činil by úklady jemu, a povstana proti němu, ranil by ho smrtedlně, tak že by umřel, a utekl by do některého z těch měst:
Czech SNC
Jestliže ale nekdo bude nekoho nenávidet a se zrejmým úmyslem ho napadne a zavraždí, útek do azylového mesta ho nezachrání.