Deuteronomy 19:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdyby to bylo příliš daleko, mohl by vraha dostihnout krevní mstitel, jenž by jej pronásledoval, a ve své zuřivosti by jej mohl zabít. On však nebyl hoden smrti, neboť zabitého nikdy předtím neměl v nenávisti.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jinak bude krevní mstitel vraha pronásledovat, neboť je jeho srdce rozpálené, dostihne ho, protože cesta je dlouhá, zabije ho, i když mu nenáleží rozsudek smrti, jelikož ho dříve předtím neměl v nenávisti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
aby se za tím, jenž zabil, nehnal mstitel krve, neboť jeho srdce je horoucí, a ne dostihl ho, neboť cesta je daleká, a ne ubil mu žití, a č vůči němu není rozsudku smrti, neboť on k němu od dřívějška neměl nenávisti.
Czech Ekumenicky
Jinak by ho jako vraha pronásledoval v rozhořčení svého srdce krevní mstitel, a kdyby cesta byla příliš daleká, dostihl by ho a zabil by ho. On však není hoden smrti, protože zabitého neměl nikdy předtím v nenávisti.
Czech Kralichka 1613
Aby přítel zabitého, stihaje vražedlníka toho, když by se rozpálilo srdce jeho, nedohonil ho na daleké cestě, a ranil smrtedlně, ješto by nebyl hoden smrti, poněvadž ho prvé neměl v nenávisti.
Czech SNC
Kdyby se totiž takové útocište nacházelo príliš daleko, rozhnevaný krevní mstitel zabitého by mohl viníka pronásledovat a usmrtit ho, i prestože si smrt nezaslouží, nebot svého prítele nepripravil o život úmyslne.