Deuteronomy 20:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Budeš-li ve válce některé město dlouho obléhat, aby ses jej zmocnil, nenič jeho stromy; nedotkni se jich sekerou. Jistě, můžeš z nich jíst, ale nesmíš je vykácet. Copak je ten polní strom člověk, aby před tebou utekl za hradbu?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když bys obléhal město po mnoho dní, abys proti němu bojoval a zmocnil se ho, nenič jeho stromy a nerozháněj se proti nim sekerou; jez z nich, ale nevytínej je. Cožpak je polní strom člověkem, abys ho obléhal?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdykoli budeš v obléhání proti městu po mnoho dní při útoku na ně k jeho opanování, nemusíš ničit jeho stromoví zasekáváním sekery do něho, neboť z něho můžeš jíst, takže je nemusíš vytínat; což je polní strom člověk, aby se dostal v obležení od tebe?
Czech Ekumenicky
Když budeš dlouhou dobu obléhat nějaké město a v boji se ho zmocníš, nezničíš jeho stromoví a nebudeš je vytínat sekerou. Vždyť z něho můžeš jíst. Nekácej je! Což je strom na poli člověk, abys jej také obléhal?
Czech Kralichka 1613
Když oblehneš město některé, za dlouhý čas dobývaje ho, abys je vzal, nezkazíš stromů jeho, sekerou je vytínaje, nebo z nich ovoce jísti budeš; protož jich nevysekáš, (nebo potrava člověka jest strom polní), chtěje užívati jich k obraně své.
Czech SNC
Když budete nuceni obléhat v boji nekteré z mest dlouhou dobu, nekácejte ovocné stromy, které k nemu patrí. Mužete jíst jejich plody, a proto je škoda je porazit. Vždyt stromy na poli nejsou neprátelé, proti kterým byste museli bojovat.