Deuteronomy 23:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Půjdeš-li vinicí svého bližního, můžeš jíst hrozny podle chuti až do sytosti, ale nesmíš je sbírat do nádoby. Půjdeš-li obilím svého bližního, můžeš trhat klasy, ale nesmíš na obilí svého bližního vztáhnout srp.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když vejdeš do vinice svého bližního, jez hrozny podle svého přání do sytosti. Nedávej je však do své nádoby.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdykoli budeš vstupovat v stojaté obilí svého bližního, pak smíš natrhat svou rukou klasů, a le srpem nad stojatým obilím svého bližního nesmíš mávat.
Czech Ekumenicky
Když vejdeš do vinice svého bližního, smíš se najíst hroznů dosyta podle libosti, ale nebudeš nic dávat do nádoby. [ (Deuteronomy 23:26) Když vejdeš do obilí svého bližního, smíš si rukou natrhat klasů, ale nebudeš obilí svého bližního žnout srpem. ]
Czech Kralichka 1613
Všel-li bys do obilí bližního svého, natrháš sobě klasů rukou svou, ale srpem nebudeš žíti obilí bližního svého.
Czech SNC
Podobne, když pujdete polem, které patri nekomu jinému, smíte si rukou natrhat klasy, které tam rostou. Nikdy se ale nesmíte vypravit na cizí pole se srpem.