Deuteronomy 24:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Když budeš na svém poli sklízet obilí a zapomeneš na poli snop, nevracej se pro něj. Připadne přistěhovalci, sirotku a vdově, aby ti Hospodin, tvůj Bůh, požehnal ve všem, k čemu přiložíš ruku.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když budeš sklízet svou žeň na poli a zapomeneš na poli snop, nevracej se, abys ho vzal. Bude patřit příchozímu, sirotkovi a vdově, aby ti Hospodin, tvůj Bůh, požehnal při všem díle tvých rukou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdykoli budeš na svém poli žnout svou žeň a na poli zapomeneš snop, nesmíš se vracet vzít jej; bude se do stávat cizinci, sirotku a vdově, aby ti Hospodin, tvůj Bůh, žehnal ve všem díle tvých rukou.
Czech Ekumenicky
Když budeš sklízet ze svého pole a zapomeneš na poli snop, nevrátíš se pro něj. Bude patřit bezdomovci, sirotku a vdově, aby ti Hospodin, tvůj Bůh, požehnal při každé práci tvých rukou.
Czech Kralichka 1613
Když bys žal obilí své na poli svém, a zapomenul bys tam některého snopu, nenavrátíš se, abys jej vzal; příchozímu, sirotku a vdově to bude, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých.
Czech SNC
Zapomenete-li pri sklizni na poli snop obilí, nevracejte se pro nej a ponechejte ho na míste pro cizince, osirelé a vdovy. Pak vám Hospodin, váš Buh, vždy projeví svou prízen ve všem, do ceho se pustíte.