Deuteronomy 24:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo se nedávno oženil, ať nechodí do boje a není povoláván k žádné službě. Na jeden rok ať je uvolněn domů pro potěšení ženy, kterou si vzal.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže se muž nově ožení, ať netáhne s armádou a není mu vůbec nic uloženo. Na jeden rok ať je volný pro svůj dům a dělá radost své ženě, kterou si vzal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kdykoli muž bude mít nově pojatou ženu, nebude muset vycházet ve vojenské službě a nesmí se na něho přicházet s žádnou záležitostí; bude volný jeden rok pro svůj dům, a ť rozveselí ženu, již pojal.
Czech Ekumenicky
Když se muž právě oženil, nebude vycházet do boje a nebude mu ukládán žádný úkol. Po jeden rok bude uvolněn pro svůj dům, aby se radoval se svou ženou, kterou si vzal.
Czech Kralichka 1613
Když by někdo v nově pojal ženu, nevyjde k boji, aniž na něj vzkládána bude jaká obecní práce; svoboden bude v domě svém za jeden rok, a veseliti se bude s manželkou svou, kterouž pojal.
Czech SNC
V prvním roce po svatbe neposílejte muže do boje ani mu nesverujte jiné závažné poslání. Jeden rok má mu ponechejte volnost, aby mohl zustat doma a prožívat štestí se svou novomanželkou.