Deuteronomy 33:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Izrael proto bydlí v bezpečí, Jákobův příbytek nikdo neruší v zemi obilí a vína, kde z nebe padá rosa.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Izrael přebývá v bezpečí, o samotě Jákobův pramen, v zemi obilí a nového vína, ano, jeho nebesa kanou rosu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I nastěhuje se Isráél bezpečně, o samotě pramen Jákóbův, do země obilí a moštu, a i jeho nebesa budou vykapávat rosu
Czech Ekumenicky
Izrael přebývá bezpečně - jedinečný je Jákobův Pramen - v zemi obilí a moštu; též jeho nebesa kanou rosou.
Czech Kralichka 1613
Aby sám bezpečně bydlil Izrael, rodina Jákobova, a to v zemi obilím a vínem oplývající, jehož nebesa také i rosu vydávati budou.
Czech SNC
Izrael tedy bude žít v bezpečí s vědomím, že mu nic nehrozí. V zemi obilí a mladého vína, s hojností nebeské vláhy.