Ecclesiastes 11:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jakkoli dlouho člověk žije, ze všech těch let ať se raduje - ať ale přitom pamatuje, kolik jej čeká dnů v temnotě. Vše, co přijde, je zmar.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť bude-li člověk žít mnoho let, ať se z nich všech raduje, ale ať pamatuje na dny temnoty, protože jich bude mnoho; všechno, co přišlo, je marnost.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ale byť člověk trval po množství let, radoval by se v nich všech, a vzpomněl by dní tmy, že jich bude množství, - vše, co přijde, je marnost.
Czech Ekumenicky
I když se člověk dožije mnoha let, ať se z nich raduje ze všech, ale na dny temnoty ať pamatuje, že jich bude mnoho. Cokoli přijde, je pomíjivost.
Czech Kralichka 1613
A však, by mnoho let živ jsa člověk, ve všech těch veselil by se, tedy rozpomenul-li by se na dny temnosti, jak jich mnoho bude, cožkoli přeběhlo, počte za marnost.
Czech SNC
I když někdo žije třeba sto let, ať se raduje z každého dne, ale ať pamatuje i na dny, kdy se začne nad jeho životem stmívat, neboť i těch bude dost. Všechno, co přijde, je pomíjivé.