Ecclesiastes 2:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
"Moudrý má oči otevřené, hlupák však bloudí v tmách." Nyní ale sám poznávám, že stejný osud čeká oba dva!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Moudrý má na hlavě oči, zatímco hlupák chodí ve tmě. Také jsem však poznal, že je oba postihne stejný úděl.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
moudrý - v jeho hlavě jsou jeho oči, a le zpozdilý chodí ve tmě. A poznal jsem i já, že příhoda jednoho postihuje je všechny,
Czech Ekumenicky
Moudrý má v hlavě oči, kdežto hlupák chodí ve tmě. Avšak i to jsem poznal, že týž úděl potká oba dva.
Czech Kralichka 1613
Moudrý má oči v hlavě své, blázen pak ve tmách chodí; a však poznal jsem, že jednostejné příhody všechněm se přiházejí.
Czech SNC
Moudrého vedou jeho oči, zatímco hlupák tápe ve tmách. Ovšem i zde jsem poznal, že oba potká stejný úděl.