Ecclesiastes 4:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Padne-li jeden z nich, druhý ho zvedne, padne-li osamělý, běda, kdo zvedne jej?!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť jestliže upadnou, jeden pomůže svému druhovi vstát. Ale běda jednomu, když upadne a nemá druhého, který by mu pomohl vstát.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
vždyť padají-li, může jeden svého společníka pozvednout, a le běda to mu, jenž je sám, když padá a není druhého k pozvednutí ho!
Czech Ekumenicky
Upadne-li jeden, druh jej zvedne. Běda samotnému, který upadne; pak nemá nikoho, kdo by ho zvedl.
Czech Kralichka 1613
Nebo padne-li který z nich, druhý pozdvihne tovaryše svého. Běda tedy samotnému, když by padl; nebo nemá druhého, aby ho pozdvihl.
Czech SNC
Jestliže jeden upadne, druhý ho zvedne, a tak si navzájem pomůžou. Ovšem chudák je ten, kdo je sám! Kdo jeho pozvedne?