Ecclesiastes 4:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Proto závidím dávno mrtvým spíše než těm, kdo jsou dosud naživu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A chvalořečil jsem mrtvé, kteří dávno zemřeli, více než živé, kteří jsou ještě naživu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A já jsem se jal za šťastnější prohlašovat mrtvé, kteří již umřeli, než živé, kteří ještě jsou živi,
Czech Ekumenicky
Vychvaloval jsem mrtvé, kteří dávno zemřeli, více nežli živé, kteří ještě žijí.
Czech Kralichka 1613
Protož já chválil jsem mrtvé, kteříž již zemřeli, více nežli živé, kteříž jsou živi až po dnes.
Czech SNC
Usoudil jsem, že šťastní jsou ti, kteří už dávno zemřeli; záviděl jsem jim, že jsou blaženější než ti, kteří ještě žijí.