Ecclesiastes 5:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo pracoval, ten sladce spí, ať jedl málo nebo moc; boháč však nespí pro sytost.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Sladký spánek má ten, kdo pracuje, ať bude jíst málo nebo mnoho. Hojnost nedopřává bohatému, aby se vyspal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Při množení jmění se množí stravující je; co za výhodu tedy mají jeho majitelé? Leda svýma očima se dívat.
Czech Ekumenicky
Sladký je spánek toho, kdo pracuje, ať jí málo nebo mnoho, ale boháčovi nedopřeje spánku sytost.
Czech Kralichka 1613
Kde jest mnoho statku, mnoho bývá i těch, kteříž jedí jej. Jakýž tedy má užitek pán jeho? Jediné, že očima svýma hledí na něj.
Czech SNC
Sladce spí ten, kdo pracuje; nezáleží na tom, jestli se mnoho nebo málo najedl. Bohatým však přesycenost nedá spát.