Ecclesiastes 6:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Bůh někomu dopřeje bohatství, jmění i slávu, takže mu v životě nechybí nic, nač si vzpomene. Bůh mu však nedovolí těch věcí užít - nechá je užívat někomu cizímu. Jak je to marné a bolestné!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Muž, jemuž dá Bůh bohatství, poklady i slávu a jeho duše nemá nedostatek v ničem, po čem touží; ale Bůh mu z toho nedovolí jíst, bude to totiž jíst někdo cizí. Toto je marnost a zlá nemoc.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Někdo, komu Bůh dal bohatství a poklady a čest, nemá nedostatku stran ničeho pro svou duši, po čem prahne, aniž mu Bůh umožňuje užívat si z toho, nýbrž si z toho užívá cizozemec. Toto - je to marnost a zlá nesnáz.
Czech Ekumenicky
Někomu Bůh dává bohatství a poklady i slávu, takže nepostrádá pro sebe nic z toho všeho, po čem touží. Bůh však mu nedá možnost toho užívat a má z toho užitek někdo cizí. To je pomíjivost a zlý neduh.
Czech Kralichka 1613
Kterému člověku dal Bůh bohatství a zboží i slávu, tak že nemá nedostatku duše jeho v ničemž, čehokoli žádá, a však nedopouští mu Bůh užívati těch věcí, ale jiný leckdos sžíře to, a toť jest marnost a bídná věc.
Czech SNC
Bůh dá člověku bohatství, majetek a slávu, takže má všechno, co si jen přeje. Bůh mu však nedopřeje, aby to užíval, ale prospěch z toho má někdo cizí. Stačí zlá nemoc a všechno je marné.