Ephesians 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
že až se naplní čas, uskuteční svůj plán a shromáždí všechno na nebi i na zemi do jednoty v Kristu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
aby pro správu období, v němž budou naplněny příhodné časy, uspořádal pod jednu hlavu v Kristu všechny věci: ty na nebesích i ty na zemi, aby je uspořádal v něm.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
až přijde zřízení plnosti časů: všechno na nebi i na zemi opět spojiti v Kristu pod jednu hlavu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
co do uspořádání týkajícího se naplnění dob: shrnout si všechny věci pod jednu hlavu v KRISTU, věci na nebesích a věci na zemi,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
zařídí v plnosti času: sjednotit vše v Kristu, to, co je na nebi, i to, co je na zemi.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
vzhledem ku zřízení plnosti časů, aby (totiž) všecko (pod jednou hlavou) opět spojil v Kristu, co jest na nebi i co jest na zemi.
Czech Ekumenicky
že podle svého plánu, až se naplní čas, přivede všechno na nebi i na zemi k jednotě v Kristu.
Czech Kralichka 1613
Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské.
Czech Kralichka 1998
aby ve správě plnosti časů shromáždil pod jednu hlavu v Kristu všechno, co je v nebesích i na zemi-v něm,
Czech SNC
A tak nás, přesně podle svého rozhodnutí, učinil svým majetkem, abychom ho chválili a oslavovali, kdo jsme svou naději upnuli ke Kristu.