Ephesians 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
I vy jste byli mrtví ve svých vinách a hříších,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Také vás vzkřísil, když jste byli mrtví pro svá provinění a pro své hříchy,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Také vy jste byli mrtvi pro své poklesky a hříchy.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a vás, kteří jste byli mrtvi v svých proviněních a hříších -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I vás (oživil), když jste byli mrtvi pro své poklesky a hříchy,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Také vás, když jste byli mrtvi poklesky a hříchy svými,
Czech Ekumenicky
I vy jste byli mrtvi pro své viny a hříchy,
Czech Kralichka 1613
I vás obživil mrtvé vinami a hříchy,
Czech Kralichka 1998
A [vzkřísil] i vás, mrtvé v proviněních a hříších,
Czech SNC
I vy jste kdysi byli pod kletbou, navždy odděleni od Boha svými hříchy.