Ephesians 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A tak již nejste cizinci a přistěhovalci, ale spoluobčané svatých a členové Boží rodiny.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Proto již nejste cizinci a přistěhovalci, nýbrž spoluobčané svatých a patříte do Boží rodiny;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tedy už nejste cizinci a přistěhovalci, nýbrž jste spoluobčané věřících a domácí Boží.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tak tedy již nejste cizinci a návštěvníci, nýbrž jste spoluobčané svatých a příslušníci Boží domácnosti,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto nejste již cizinci a přistěhovalci, nýbrž jste spoluobčané svatých a z rodiny Boží;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nuže tedy nejste již cizinci a přistěhovalci, nýbrž jste spoluobčané věřících a domácí Boží,
Czech Ekumenicky
Nejste již tedy cizinci a přistěhovalci, máte právo Božího lidu a patříte k Boží rodině.
Czech Kralichka 1613
Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Czech Kralichka 1998
Již tedy nejste cizinci a přistěhovalci, ale spoluobčané svatých a členové Boží rodiny.
Czech SNC
Nemusíte se už cítit jako vetřelci a přivandrovalci do Božího domu, jste plnoprávnými členy jeho rodiny.