Ephesians 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Písmo přece říká: "Vystoupil do výšin, zmocnil se zajatých, dary lidem rozdělil."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Proto praví: ‚Vystoupil do výše, odvedl s sebou zajatce a dal dary lidem.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto praví: „Vystoupil do výše, odvedl zajatce, dal lidu dary.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
proto praví: Vystoupiv do výše, zajaté přivedl zajatectvo a lidem dal dary -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto se praví: Vystoupil na výsost, odvedl zajatce, dal dary lidem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Proto praví: „Vystoupiv do výše, odvedl zajatce, dal dary lidem.“
Czech Ekumenicky
Proto je řečeno: 'Vystoupil vzhůru, zajal nepřátele, dal dary lidem.'
Czech Kralichka 1613
Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem.
Czech Kralichka 1998
Proto říká: "Když vystoupil do výše, přivedl [s sebou] zajatce a dal dary lidem."
Czech SNC
Tak promluvil prorocky o Kristu již David: Když se po svém vzkříšení a vítězství nad satanem triumfálně vrátil do nebe, obdaroval lidi skvělými dary.