Ephesians 5:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
a všechno, co vychází najevo, se stává jasným. Proto se říká: "Probuď se, ty, kdo spíš, vstaň z mrtvých a zazáří ti Kristus!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
neboť všechno, co je zjevováno, je světlo. Proto praví: ‚Probuď se ty, kdo spíš, a vstaň z mrtvých, a zazáří ti Kristus.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto se praví: „Probuď se, ty spáči, a povstaň z mrtvých, a osvítí tě Kristus!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Proto praví: Procitej, kdo spíš, a vstaň zprostřed mrtvých, a KRISTUS tě ozáří.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto se praví: Probuď se ty, co spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvitne ti Kristus!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Proto praví: Probuď se, jenž spíš, a povstaň z mrtvých, a zasvitne ti Kristus.
Czech Ekumenicky
A kde se rozjasní, tam je světlo. Proto je řečeno: Probuď se, kdo spíš, vstaň z mrtvých, a zazáří ti Kristus.
Czech Kralichka 1613
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Czech Kralichka 1998
Proto se říká: "Probuď se, ty, kdo spíš, vstaň z mrtvých a zazáří ti Kristus!"
Czech SNC
Proto se říká: "Probuď se, ospalče, vstaň z mrtvých a zazáří ti Kristus."