Ephesians 6:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"aby se ti vedlo dobře a abys žil dlouho na zemi."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
‚aby ti bylo dobře a abys byl dlouho živ na zemi.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„aby se ti dobře vedlo a abys dlouho žil na zemi!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
abys dobře pochodil a byl dlouhověký na zemi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
aby se ti dobře vedlo a abys byl dlouho živ na zemi.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
„aby se ti dobře vedlo a ty abys dlouho živ byl na zemi.“
Czech Ekumenicky
'aby se ti dobře vedlo a abys byl dlouho živ na zemi.'
Czech Kralichka 1613
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
Czech Kralichka 1998
"aby ti bylo dobře a abys žil dlouho na zemi."
Czech SNC
"...aby se ti dobře vedlo a abys dlouho žil na zemi."