Esther 2:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Mordechaj se staral o dceru svého strýce Hadasu zvanou Ester, protože neměla otce ani matku. Byla to velmi krásná, překrásná dívka. Po smrti jejího otce i matky ji Mordechaj přijal za vlastní.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Byl vychovatelem Hadasy, čili Estery, dcery svého strýce, už totiž neměla otce ani matku. Byla to dívka krásného vzezření a hezkého vzhledu a při smrti jejího otce a její matky ji Mordokaj přijal za dceru.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a on byl pěstounem Hadassy, - to byla Estér, - dcery svého strýce, neboť ona neměla otce a ni matku; a ta dívka byla krásná zjevem a hezká vzhledem; a Mordechaj si ji při smrti jejího otce a její matky vzal za dceru.
Czech Ekumenicky
Vychovával Hadasu neboli Esteru, dceru svého strýce, protože neměla otce ani matku. Byla to dívka krásné postavy a půvabného vzhledu. Po smrti jejího otce a její matky ji Mordokaj přijal za dceru.
Czech Kralichka 1613
Ten choval Hadassu, jinak Esteru, dceru strýce svého, proto že neměla otce ani matky. A děvečka ta byla pěkné postavy a krásné tváři, kterouž po smrti otce a matky její vzal sobě Mardocheus za dceru.
Czech SNC
S ním žila jeho překrásná schovanka Hadasa, jinak Ester, osiřelá dcera jeho strýce, kterou po smrti rodičů adoptoval.