Esther 9:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Židé ustanovili tento nepomíjivý svátek pro sebe, pro své potomky a pro všechny, kdo se k nim připojí. Přijali, že budou každoročně zachovávat oba ty dny předepsaným způsobem a ve stanovený čas.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Judejci ustanovili a přijali pro sebe a pro své potomstvo i pro všechny, kdo se k nim připojí, že nepomine, aby zachovávali tyto dva dny podle zápisu o nich a podle času pro ně určeného v každém roce.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Júdovci zavedli a přijali pro sebe a pro své símě a pro všechny, již se k nim připojují, a by nepomíjelo trvalé zachovávání těchto dvou dní podle zápisu o nich a podle jejich stanoveného času v každý rok za rokem,
Czech Ekumenicky
ustanovili židé a přijali za obyčej pro sebe a pro své potomstvo i pro všechny, kdo se k nim připojí, že neopomenou slavit tyto dva dny pravidelně každého roku a v určený čas, jak je psáno.
Czech Kralichka 1613
Ustavili a přijali Židé na sebe i na símě své, i na všecky připojené k sobě, aby to nepominulo, že budou slaviti ty dva dni podlé vypsání jejich, a podlé určitého času jejich každého roku.
Czech SNC
Židé po celé říši tuto tradici převzali a předávali ji dál svým potomkům i přistěhovalcům.