Exodus 11:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Na žádného z Izraelitů - na člověka ani na dobytek - však ani pes nezavrčí. Tak poznáte, že Hospodin odlišuje Izrael od Egypta.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale proti nikomu ze synů Izraele ani pes nenaostří svůj jazyk, proti člověku ani zvířeti, abyste poznali, že Hospodin učiní rozdíl mezi Egyptem a Izraelem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a le proti žádnému z dětí Isráélových ani pes nebude ostřit svůj jazyk, proti žádnému od člověka a ž po dobytek, abyste věděli, jaký rozdíl bude činit Hospodin mezi Egypťany a mezi Isráélem.
Czech Ekumenicky
Ale na žádného Izraelce ani pes nezavrčí, ani na člověka ani na dobytče, abyste poznali, že Hospodin podivuhodně rozlišuje mezi Egyptem a Izraelem.
Czech Kralichka 1613
U synů pak Izraelských nikdež nehne pes jazykem svým, ovšem pak ani člověk ani hovado, abyste věděli, že rozdíl učinil Hospodin mezi Egyptskými a Izraelskými.
Czech SNC
Na Izraelce a ani na žádné jejich zvíře však ani pes nezaštěká. Potom poznáš, že já, Hospodin, vím, kdo je mým přítelem a kdo se mi zatvrzele staví na odpor.