Exodus 12:39 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Z těsta, které vynesli z Egypta, pak napekli nekvašené chlebové placky, protože ještě nevykynulo. Byli totiž z Egypta vyhnáni a nemohli se zdržovat, takže si ani nepřipravili jídlo na cestu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Z těsta, které vynesli z Egypta, napekli nekvašené podpopelné chleby, protože nevykynulo. Když byli vypuzeni z Egypta, nemohli otálet a nepřipravili si ani potravu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A těsto, jež vynesli z Egypta, upekli na nekvašené chlebové placky, neboť nevykynulo, protože byli z Egypta vyhnáni a nemohli prodlévat, a ani si nepřipravili stravu
Czech Ekumenicky
Z těsta, které vynesli z Egypta, napekli nekvašené podpopelné chleby, protože ještě nevykynulo. Byli totiž z Egypta vyhnáni a nemohli otálet. Ani potravu na cestu si nestačili připravit.
Czech Kralichka 1613
I napekli z těsta, kteréž vynesli z Egypta, koláčů nekvašených; nebo ještě bylo nezkynulo, proto že vypuzeni byli z Egypta, a nemohli prodlévati, a ani pokrmů na cestu nepřipravili sobě.
Czech SNC
Z těsta, které si přinesli z Egypta, pak Izraelci napekli nekynutý chléb. Těsto totiž nevykynulo, protože Egypťané vyhnali Izraelce dříve, než stačilo zkvasit. Ani jídlo na cestu si nestačili připravit.