Exodus 14:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Vtom se Boží anděl, který kráčel před izraelským táborem, pohnul a šel teď za nimi. Oblakový sloup, který byl před nimi, se totiž pohnul, postavil se za ně
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tu se anděl Boží, který šel před izraelským táborem, odtrhl a šel za nimi, a oblakový sloup se z jejich čela odtrhl a postavil se za ně
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Boží Anděl, jdoucí před táborem Isráélovým, se odebral a zašel jim zezadu a sloup oblaku se odebral zpřed nich a stanul jim zezadu
Czech Ekumenicky
Tu se zvedl Boží posel, který šel před izraelským táborem, a šel teď za nimi. Oblakový sloup se před nimi totiž zvedl, postavil se za ně
Czech Kralichka 1613
I bral se anděl Boží, kterýž byl prvé předcházel vojsko Izraelské, a šel z zadu za nimi; nebo hnul se sloup oblakový, kterýž byl před nimi, a stál z zadu za nimi.
Czech SNC
19-20 Když Bůh domluvil, jeho posel, který kráčel před Izraelci v podobě sloupu z oblaku, se přenesl za ně a postavil se mezi egyptskou armádu a Izraelce. V noci pak oblakový sloup zahalil jednu stranu temnotou a druhou zalil svým světlem, takže Egypťané se k Izraelcům po celou noc nepřiblížili.