Exodus 14:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Zadrhl jejich vozům kola, aby je museli těžce táhnout. Tehdy Egypťané vykřikli: "Utečme před Izraelem! Hospodin za ně bojuje proti Egyptu!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vyvrátil kola u jejich vozů, takže je vedli s obtížemi. Nato si Egypťané řekli: Utečme před Izraelci, protože Hospodin bojuje s nimi proti Egypťanům!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a porouchal kola jeho vozidel, takže je s obtíží poháněli. A Egypťané řekli: Prchejme před Isráélem, neboť za ně proti Egypťanům bojuje Hospodin!
Czech Ekumenicky
Způsobil, že se uvolnila kola jejich vozů, takže je stěží mohli ovládat. Tu si Egypťané řekli: "Utecme před Izraelem, neboť za ně bojuje proti Egyptu Hospodin."
Czech Kralichka 1613
A odjal kola vozů jejich, aby je těžce táhli. I řekli Egyptští: Utecme před Izraelem, nebo Hospodin bojuje za ně proti Egyptským.
Czech SNC
Když uvolnil kola jejich válečných vozů, aby nemohli jet dál, Egypťané zvolali: "Nechejme Izraelce na pokoji, vždyť za ně proti nám bojuje sám Bůh."