Exodus 14:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Mojžíš tedy napřáhl ruku nad moře. Když nastalo ráno, moře se vrátilo na původní místo a Egypťané utíkali proti němu. Tak Hospodin vmetl Egypťany doprostřed moře.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mojžíš vztáhl ruku nad moře a moře se před rozbřeskem navrátilo do svého normálního stavu. Egypťané utíkali jemu vstříc. Tak Hospodin uvrhl Egypťany doprostřed moře.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Mojžíš svou ruku na moře napřáhl a moře se za nastávání jitra vrátilo k svému stálému pohybu, a Egypťané při setkání s ním prchali, a le Hospodin Egypťany setřásl v střed moře.
Czech Ekumenicky
Mojžíš vztáhl ruku nad moře, a když nastávalo jitro, moře opět nabylo své moci. Egypťané utíkali proti němu a Hospodin je vehnal doprostřed moře.
Czech Kralichka 1613
I vztáhl Mojžíš ruku svou na moře, a navrátilo se moře ráno k moci své, a Egyptští utíkali proti němu; a vrazil Hospodin Egyptské do prostřed moře.
Czech SNC
Mojžíš uposlechl, a když pozvedl ruku, vodní stěny se za úsvitu opět spojily. Egypťané se dali na útěk, ale Hospodin je smetl do moře.