Exodus 16:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A když rosa přestala padat, hle, na poušti leželo cosi jako drobné lupínky, cosi jako drobné jíní na zemi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vrstva rosy se odpařila a hle, na povrchu pustiny leželo něco jemného křupavého, jemného jako jíní na zemi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a když se vrstva rosy zvedla, hle, na tváři pustiny cosi drobné ho, šupinkovité ho, drobné ho jako jíní na zemi;
Czech Ekumenicky
Když rosa přestala padat, hle, na povrchu pouště leželo po zemi cosi jemně šupinatého, jemného jako jíní.
Czech Kralichka 1613
A když přestalo padání rosy, aj, ukázalo se po vrchu pouště drobného cosi a okrouhlého, drobného jako jíní na zemi.
Czech SNC
***