Exodus 16:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A tak to sbírali každé ráno, kolik kdo potřeboval k jídlu (ve slunečním žáru se to totiž rozpouštělo).
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tedy to sbírali ráno co ráno, každý podle toho, co snědl. Když začalo hřát slunce, rozplynulo se to.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I sbírali to za každého jitra, každý podle míry svého jedení, a když se slunce rozpálilo, rozplývalo se to.
Czech Ekumenicky
Sbírali to tak ráno co ráno, kolik každý k jídlu potřeboval. Když však začalo hřát slunce, rozpustilo se to.
Czech Kralichka 1613
Tak tedy sbírali to každého jitra, každý což snísti mohl. A když horké bylo slunce, tedy se ta manna rozpouštěla.
Czech SNC
Vždy ráno si pak každý nasbíral tolik potravy, kolik potřeboval, ale když začalo hřát slunce, všechno, co zůstalo na zemi, se rozpustilo.