Exodus 16:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Ten jim řekl: "To je to, o čem Hospodin mluvil. Zítra bude den odpočinku, svatá sobota pro Hospodina. Napečte, co se má péci, a uvařte, co se má vařit. Všechno, co zbude, si nechte do zásoby na zítřek."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odpověděl jim: To je to, co promluvil Hospodin: Zítra bude odpočinutí – svatá sobota Hospodinova. To, co máte napéct, napečte a to, co máte uvařit, uvařte a vše, co bude přebývat, si uložte a uchovejte do rána.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i řekl k nim: To je, co promluvil Hospodin: Zítra bude odpočívání svaté soboty Hospodinu. Co chcete péci, pečte, a co chcete vařit, vařte, a všechen přebytek si uložte k uchování do jitra.
Czech Ekumenicky
Ten jim řekl: "Toto praví Hospodin: Zítra je slavnost odpočinutí, Hospodinův svatý den odpočinku. Co je třeba napéci, napečte, a co je třeba uvařit, uvařte. A vše, co přebývá, uložte a opatrujte do rána."
Czech Kralichka 1613
Kterýžto řekl jim: Toť jest, což mluvil Hospodin: Odpočinutí soboty svaté Hospodinu bude zítra. Což byste měli péci, pecte, a což byste vařiti měli, vařte dnes; což pak koli zbude, nechte sobě a schovejte to k jitru.
Czech SNC
Mojžíš je seznámil s nařízením, které vydal Hospodin: "Zítra bude den odpočinku, Hospodinova svatá sobota. Proto si napečte a navařte všechno, co chcete, a zbytek si uchovejte na příští den."