Exodus 16:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
A tak si to nechali na zítřek, jak Mojžíš přikázal, a nezasmrádlo to ani v tom nebyli červi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Uložili to tedy do rána tak, jak Mojžíš přikázal, a nezasmrádlo to, ani v tom nebyly larvy.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I uložili si jej do jitra podle toho, co Mojžíš rozkázal, a nezasmrádl a ni se v něm nevyskytli červi.
Czech Ekumenicky
Uložili to tedy do rána, jak Mojžíš přikázal. A nezapáchalo to, ani se do toho nedali červi.
Czech Kralichka 1613
Protož schovali to do rána, jakž přikázal Mojžíš; a nezsmradilo se, ani v něm červů nebylo.
Czech SNC
Izraelci si tedy opravdu odložili dostatek pokrmu na příští den, ale tentokrát se jim nic nezkazilo ani se jim do toho nepustili červi.