Exodus 2:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
A když už ho nemohla skrývat déle, pořídila pro něj třtinovou ošatku, vymazala ji dehtem a smolou a vložila dítě do ní. Ošatku pak vložila do rákosí u břehu Nilu
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Déle ho však nemohla skrývat, vzala pro něho papyrový košík, vymazala ho asfaltem a smolou, vložila do něj dítě a položila do rákosí ke břehu Nilu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a když ho dále ukrývat nedokázala, vzala pro něho schránku ze sítí a vymazala ji mazem a dehtem a položila v ni dítko, a položila v rákosí na pokraji řeky,
Czech Ekumenicky
Ale déle už ho ukrývat nemohla. Proto pro něho připravila ze třtiny ošatku, vymazala ji asfaltem a smolou, položila do ní dítě a vložila do rákosí při břehu Nilu.
Czech Kralichka 1613
A když ho nemohla déle tajiti, vzala mu ošitku z sítí, a omazala ji klím a smolou; a vložila do ní to dítě, a vyložila do rákosí u břehu řeky.
Czech SNC
3-4 Když už jej však nemohla déle skrývat, vzala košík upletený z třtiny, vymazala ho asfaltem a smolou a uložila chlapce dovnitř. Košík pak položila do rákosí na břehu Nilu a poslala svou dceru, chlapečkovu sestru, aby zdálky pozorovala, co se s ním stane.