Exodus 22:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
V každé majetkové při, půjde-li o býka, osla nebo beránka, o plášť nebo o jakoukoli ztracenou věc, kterou by někdo označil za svou, ať přijde spor obou stran před Boha. Koho Bůh označí za viníka, ten dá svému bližnímu dvojnásobnou náhradu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Při každé zpronevěře – ohledně býka, osla, ovce, oděvu, ohledně jakékoliv ztracené věci, o které někdo řekne: To je ono – přijde záležitost těch dvou před Boha. Koho Bůh prohlásí vinným, ten nahradí ztrátu svému bližnímu dvojnásobně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nebude-li zloděj moci být dopaden, pak bude majitel toho domu přiveden blíže k Bohu, zda nevztáhl svou ruku na majetek svého bližního.
Czech Ekumenicky
Ve všech majetkových přestupcích, ať jde o býka, osla, ovci, plášť či cokoli ztraceného, o čem někdo řekne: "To je ono", přijde záležitost obou před Boha; koho Bůh označí jako svévolníka, ten poskytne svému bližnímu dvojnásobnou náhradu.
Czech Kralichka 1613
Pakli nebude zloděj nalezen, tedy postaven bude pán domu toho před soudce, a přisáhne, že nevztáhl ruky své na věc bližního svého.
Czech SNC
Ve všech případech, kdy některý z Izraelců vznese proti jinému obvinění z krádeže zvířat, oděvů nebo jakéhokoliv dalšího majetku, musí obě zúčastněné strany předstoupit před soud. Jestliže se u soudu prokáže, že obžalovaný je vinen, musí poškozenému poskytnout dvojnásobnou náhradu.