Exodus 39:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Náprsník pak modrou šňůrou přivázali za jeho kroužky ke kroužkům efodu. Takto spočíval na tkaném pásu efodu a neodstával od efodu, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Náprsník přivázali modrou šňůrkou z jeho kroužků na kroužky efódu, aby byl nad ozdobným pásem efódu. Náprsník neodstával od efódu, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a náprsník přivázali za jeho kruhy ke kruhům přehozu tkanicí z modrého purpuru, aby byl nad šerpou přehozu a aby se náprsník od přehozu neodchyloval, podle toho, co Hospodin rozkázal Mojžíšovi.
Czech Ekumenicky
Náprsník opatřený kroužky přivázali ke kroužkům nárameníku purpurově fialovou šňůrkou, aby byl nad tkaným pásem nárameníku; aby náprsník od nárameníku neodstával, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Czech Kralichka 1613
I přivázali náprsník od kroužků jeho k kroužkům toho náramenníka tkanicí hedbáví modrého, aby byl nad přepásaním náramenníka, a aby neodevstával náprsník od náramenníka, jakž byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Czech SNC
Kroužky na náprsníku a na nárameníku pak svázali modrou stužkou a spojili je s bederním pásem, aby náprsník od nárameníku neodstával. Všechno udělali přesně podle pokynů, které dal Mojžíšovi Hospodin.