Exodus 8:13 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A tak to učinili: Áron napřáhl hůl, udeřil s ní do prachu, a lidi i dobytek obsypali komáři. Veškerý prach v celé egyptské zemi se proměnil v komáry!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A učinili tak: Áron vztáhl ruku se svou holí a udeřil do prachu na zemi a na lidech i na dobytku se objevili komáři. Ze všeho prachu na zemi se stali komáři po celé egyptské zemi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a Hospodin učinil podle Mojžíšova slova a žáby z domů, z dvorů a z polí vyhynuly;
Czech Ekumenicky
I učinili tak. Áron vztáhl ruku s holí a udeřil do prachu na zemi a na lidech i na dobytku se objevili komáři. Po celé egyptské zemi se ze všeho prachu země stali komáři.
Czech Kralichka 1613
I učinil Hospodin podlé slova Mojžíšova; a vymřely žáby z domů, ze vsí i z polí.
Czech SNC
Mojžíš Hospodina uposlechl, a když Áron napřáhl svou ruku s holí a udeřil s ní do zemského prachu, všechny lidi a zvířata napadla mračna komárů. Veškerý prach v Egyptě se proměnil v komáry, kteří sužovali obyvatele i zvířata.