Ezekiel 12:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
"Synu člověčí, bydlíš mezi bandou vzbouřenců. Mají oči k vidění, ale nevidí, mají uši k slyšení, ale neslyší, protože je to banda vzbouřenců.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Lidský synu, bydlíš uprostřed domu vzpoury, těch, kteří mají oči k vidění, ale nevidí, mají uši k slyšení, ale neslyší, protože jsou dům vzpoury.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Synu člověka, ty bydlíš vprostřed vzpurného domu těch, kteří mají oči k vidění, aniž vidí, a mají uši k slyšení, aniž slyší, neboť oni jsou vzpurný dům.
Czech Ekumenicky
"Lidský synu, bydlíš uprostřed vzpurného domu. Mají oči k vidění, ale nevidí, mají uši k slyšení, ale neslyší. Jsou dům vzpurný."
Czech Kralichka 1613
Synu člověčí, u prostřed domu zpurného ty bydlíš, kteříž mají oči, aby viděli, však nevidí; uši mají, aby slyšeli, však neslyší, proto že dům zpurný jsou.
Czech SNC
"Ezechieli, žiješ uprostřed národa vzbouřenců. Ačkoliv mají oči i uši, nic nevidí ani neslyší, protože se mi postavili na odpor.