Ezekiel 18:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Když se ničema odvrátí od své ničemnosti a jedná poctivě a spravedlivě, zachrání se a bude žít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když by se však odvrátil ničema od své ničemnosti, kterou spáchal, a konal by právo a spravedlnost, takový zachová svou duši při životě.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a při od vrácení zlovolného od jeho zlovůle, již páchal, když se jme vykonávat právo a spravedlnost, on bude moci udržet svou duši naživu,
Czech Ekumenicky
Když se však svévolník odvrátí od své zvůle, jíž se dopouštěl, a jedná podle práva a spravedlnosti, zachová svou duši při životě.
Czech Kralichka 1613
A když by se odvrátil bezbožný od bezbožnosti své, kterouž činil, a činil by soud a spravedlnost, tenť duši svou zachová při životu.
Czech SNC
Jestliže se však naopak provinilec od svých špatností odvrátí a začne dělat to, co je dobré a správné, svůj život si zachrání.